★SHINee Key 迷你一輯Bad Love-中站★代購
__
●免責聲明
海外購入商品,當中經過多方的運送,
因為無法得知是在哪一個環節受傷的,加上整個代購的時間可能會拉得很長
所以商品若有損毀,我們無法做退換貨
這項風險須由購買者自行承擔
貨到台灣之後我們不會進行商品的拆箱檢查
但我們保證台灣段的配送我們會儘可能完善的包裝
諸多不便敬請見諒
●商品為進口商品,寄送過程中會經由多方轉送,
且由於紙製品的外包裝屬於易損傷物品,塑膠製品容易會有刮痕,或是稍微凹到容易會有痕跡
訂購之物品(包含特典)除發生外包裝(封面,外殼)粉碎性損壞等情況外
外包裝如有小壓痕或是刮痕瑕疵,一概不退換,敬請見諒! 若無法接受,請勿填單
(備註:台灣這邊出貨的時候會用泡泡紙包裝,盡量避免發生以上情況)
●關於合併寄送
各品項到貨時,我們都會發到貨通知信詢問大家想要合併的項目
也有可能因為同時期的到貨量大,倉儲無法負荷,無法讓大家等未到貨的商品一起合併的情況
請大家匯款的時候務必先連台灣國內運費一起付款
請勿擅自填寫要跟什麼品項合併寄送
若無法接受,請勿填單
●預購日程表(有提早收單的可能)
填單截止日 : 2021/09/24 21:00止
匯款截止日 : 2021/09/24 21:00止
預計出貨時間: 暫定10月,有可能會更晚,無法等待者請勿填單
●商品內容
- 總共分成PHOTOBOOK A版/ PHOTOBOOK B版 / PHOTOBOOK C ver.和TAPE版(封面1種,10月初才會出貨)
- 收錄主打歌BAD LOVE等六首歌曲
- PhotoBook A版(SPACE RAY GUN ver.)
寫真書96P/140x140 + 摺疊歌詞紙2P/375x250 + 明信片3種隨機1種/125x90
+ 照片卡4種隨機1種/55x85 + 海報2種隨機1種/920x610
- PhotoBook B版(BOX SET ver.)
寫真書88P/153x205 + 摺疊歌詞紙2P/375x250 + 隨機小卡組3組隨機1組(每組有一張照片卡+四張收集卡)
圖像小卡組(一組5張)/150x205 + 摺疊海報2種隨機1種/600x408 + 海報2種隨機1種/920x610
- PhotoBook C版(BOOKLET ver.)
封面兩種隨機/184x250 + 寫真書34P/184x250 + 貼紙2P/184x250
摺疊歌詞紙2P/375x250 + 明信片4種隨機1種/180x120 + 照片卡4種隨機1種/55x85
摺疊海報2種隨機1種/600x408 + 海報1種/920x610
- TAPE版
卡帶+歌詞紙+海報1種/920x610
(海報版本會和所選的專輯版本相同,不另外開放許願)
●KeysNote & WisKEY的團購共有10種特典組合方式請務必仔細看清楚再填單,
專輯會從韓國出貨,但是特典是從中國出貨,兩邊出貨時間不同,
且會有兩段國際運費,等到貨之後一定要補款
特典製作較費時,可能要等很久,無法等待者請勿填單
基礎特典:
1.一張專輯: 吸管+眼鏡布+手持化妝鏡
2.兩張專輯: 吸管+眼鏡布+手持化妝鏡+購物袋
3.三張專輯: 吸管+眼鏡布+手持化妝鏡+購物袋+裝飾小卡set(9張)
4.四張專輯: 吸管+眼鏡布+手持化妝鏡+購物袋+裝飾小卡set(9張)+PVC洗漱包
5.六張專輯: 吸管+眼鏡布+手持化妝鏡+購物袋+裝飾小卡set(9張)+PVC洗漱包+印花拖鞋
- PhotoBook A版專輯一張440元
- PhotoBook B版專輯一張475元
- PhotoBook C版專輯一張330元
- TAPE版專輯一張375元
6.專輯+卡冊: 專輯x1+小卡收集冊x1,不會有上面的基礎特典
- PhotoBook A版組合價一組485元
- PhotoBook B版組合價一組515元
- PhotoBook C版組合價一組370元
- TAPE版組合價一組415元
7.專輯+體重秤: 專輯x1+體重秤x1, 不會有上面的基礎特典
- PhotoBook A版組合價一組545元
- PhotoBook B版組合價一組585元
- PhotoBook C版組合價一組435元
- TAPE版組合價一組480元
8.專輯+晴雨傘: 專輯x1+晴雨傘x1, 不會有上面的基礎特典
- PhotoBook A版組合價一組510元
- PhotoBook B版組合價一組545元
- PhotoBook C版組合價一組395元
- TAPE版組合價一組445元
9.專輯+床上桌(懶人桌): 專輯x1+床上桌x1, 不會有上面的基礎特典
- PhotoBook A版組合價一組530元
- PhotoBook B版組合價一組570元
- PhotoBook C版組合價一組420元
- TAPE版組合價一組465元
10.專輯+手機殼: 專輯x1+手機殼x1, 不會有上面的基礎特典
手機型號請參考型號表 https://reurl.cc/ZjnObp 若型號表上沒有您的手機型號就無法製作
- PhotoBook A版組合價一組435元
- PhotoBook B版組合價一組470元
- PhotoBook C版組合價一組325元
- TAPE版組合價一組370元
- 以上價格不包含國際運費,台灣國內運費及其他費用,貨到台灣之後一定要再補款
- 實際的各項運費會依照訂購數量下去計算
- 都是在有計算銷量的唱片行訂購的,請大家放心
(無成團的數量限制,貨到台灣之後一定要再補款)
●StarGoods代購特典
- 韓站團:拍立得小卡A版x1 (不限專輯購買張數)
- 中站團:拍立得小卡B版x1 (不限專輯購買張數)
- 一個人最多拿到一張A版+一張B版拍立得小卡
●關於海報
- 根據經驗,有海報的話,國際運費會大幅提升,這點請大家理解
- 海報數量不足的話,會依照已付款通知表單的填寫順序給予海報
- 若這次沒有海報的話,到時候郵寄運費會扣掉80元長柱便利箱的費用去計算
●台灣國內運費(含包材費)
1.郵寄CD+不折疊海報:100元(包含另購箱子的費用)
2.郵寄CD+折疊海報(或放棄海報):80元
3.全家店到店CD+折疊海報(或放棄海報):70元
●匯款請先匯 (購買金額x購買數量+台灣國內運費) ,到貨會通知補款所有的運費
●如果遇到匯率飆漲/運費增收/徵收關稅,都會發公告請大家補款,收到補款之後,才會寄出
__
填寫預購表單(最後一頁有匯款資訊)
https://forms.gle/jx6S6rYGFZBpkpeF8
填寫已匯款通知表單(第一頁也有匯款資訊)
https://forms.gle/a4n82tY4kMWKNjfH8
請大家填完表單,務必到查詢表單,確認表單是否填寫成功喔!!
查詢表單: https://reurl.cc/gzv714 (填表確認,匯款確認)
__
🎉🎉🎉🎉🎉我們有LINE社群了~歡迎加入🎉🎉🎉🎉🎉
為了讓大家不會漏掉我們開團的資訊
我們創了一個LINE社群,歡迎大家加入方便獲取資訊
在粉專po代購文之後,我們會po在LINE社群的記事本裡面
(代購文 / FINAL CALL / 到貨通知都會PO)
可以掃QR CODE加入社群
也可以點連結加入,連結請戳
https://reurl.cc/4ypNgL
加入的時候要先回答問題
我們審核後就可以入群了喔
同時也有64部Youtube影片,追蹤數超過995的網紅Ray Shen,也在其Youtube影片中提到,"因為我已捨棄掉過去的自我,隨著肩上的壓力逐漸增重" ------- "Unfold" "這是這張專輯中唯一真正有跟別人合作的歌,而會有這首是因為我一直以來都很喜歡 TEED 的音樂。當我們進到錄音室寫歌、錄歌時,他開始告訴我他有多喜歡我的上一張專輯《Worlds》裡收錄的〈Sea of Voi...
「ray我們歌詞」的推薦目錄:
- 關於ray我們歌詞 在 Star周邊代購 Facebook 的最佳解答
- 關於ray我們歌詞 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於ray我們歌詞 在 Ray Shen Facebook 的最佳貼文
- 關於ray我們歌詞 在 Ray Shen Youtube 的最讚貼文
- 關於ray我們歌詞 在 Ray Shen Youtube 的最佳解答
- 關於ray我們歌詞 在 Ray Shen Youtube 的最佳解答
- 關於ray我們歌詞 在 Ray 黃霆睿[ 我們Us ] Official Music Video(奇蹟前導片插曲) 的評價
- 關於ray我們歌詞 在 我們ray吉他譜的推薦與評價,FACEBOOK、PTT - 歌曲歌詞歡 ... 的評價
- 關於ray我們歌詞 在 我們ray吉他譜的推薦與評價,FACEBOOK、PTT - 歌曲歌詞歡 ... 的評價
- 關於ray我們歌詞 在 我們黃霆睿、我們歌詞草蜢在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於ray我們歌詞 在 我們黃霆睿、我們歌詞草蜢在PTT/mobile01評價與討論 的評價
- 關於ray我們歌詞 在 Ray 黃霆睿[ 我們Us ] Official Music Video(奇蹟前導片插曲) 的評價
ray我們歌詞 在 Facebook 的最讚貼文
"因為我已捨棄掉過去的自我,隨著肩上的壓力逐漸增重"
-------
Porter Robinson & Totally Enormous Extinct Dinosaurs - Unfold 展露
完整版:
https://youtu.be/to9b6NOK2U4
歡迎訂閱追蹤:
https://www.youtube.com/c/RayShen0429
作詞/作曲:Porter Robinson, Totally Enormous Extinct Dinosaurs
Watching wild skies
看著那片荒野的天空
Wishing with closed eyes
閉著雙眼許願
Run for a lifetime
奔波著的一生
Follow the signs
追隨著指示
I put my pictures down
我放下了夢想的藍圖
They're not as good as the real thing
它不如真實來的美好
"I wish I could go home"
我好希望能回家
You're just nostalgic
妳只是回憶
What do we wander from
我們究竟為何徘徊
And only notice it now
怎麼會現在才明白
So be here with me
所以跟我一起留在這裡
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 希望妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
當我背負著整個世界的重量
I was setting in stone
我的心如磐石
Until I noticed it right
直到確認一切無誤
Do you see how you've grown?
妳有看見自己一路的成長嗎?
Don't be sorry, then
不必為此道歉的
And I fall from my bones
我會全心投入
And now I know I'm alive
此刻我明白我正活著
I want you to find it
我希望妳能找到答案
And I watched the water unfold
而我看著水面展露
It's a feeling I want you to know
這種感受 要是妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我不再是從前的我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力逐漸增重
Thaw your hands now (I have been numb)
把妳的手伸向我 (我曾麻木不堪)
Put color in your cheeks (where I belong)
為妳的臉頰填上色彩 (到達我的歸屬)
I missed you back then
我好希望妳能回來
So be here with me
所以陪我留下來吧
And I watched the water unfold
而我的心 如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 但願妳也能感受
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感受 要是妳也能夠懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
當我背負著全世界的重量
Cause I'm not the same as I was
因為我不再是從前的我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力逐漸增重
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 希望妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力越來越重
歌詞翻譯by Ray Shen
ray我們歌詞 在 Ray Shen Facebook 的最佳貼文
"有時候,內心的聲音是一種激勵,呼喚著你繼續跑完最後的幾里路,你就要抵達終點了,繼續前進,最後一切都會好起來的。"
-------
Porter Robinson - Mirror 明鏡
完整版:
https://youtu.be/YKsaUZ6gbNo
歡迎訂閱追蹤:
https://www.youtube.com/c/RayShen0429
作詞/作曲:Porter Robinson
Well, you were the aftermath
也許你就是那個後果
Of every judgment
在每一場審判中
So cold by the sweat that
你不斷地冒著冷汗
You'll waste away
一切逐漸被浪費掉
And you carry your enemies
你總帶著敵人們一同前進
But they're so familiar
他們是如此地熟悉
I'm sick of the company
我厭倦了這樣的陪伴
So I cull the shame
所以我捨棄了恥辱
And I know you'll say how I'm a burden
我知道你會說 我就只是個包袱
Yeah, do your worst, all at once
動手吧 一次做盡最糟糕的事
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這裡得到什麼
I know what you're thinking, thinking
我知道你的腦中正想著什麼
And it's not the voice of all the others
而這並非是所有人的心聲
You've only said it to yourself
你只是在自說自話
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這得到什麼 東西
I know what you're thinking
我知道你正在想什麼事情
(They come to feel like things we're saying to ourselves)
(它們來自我們試圖說服自我的聲音)
An inch from my ears again
又在我耳邊低語一遍
"You should be sorry"
說著 "你應該為此感到抱歉"
A solemn man:
一位嚴肅的人告訴我
"A better song could fix my problems"
"一首好歌就能夠解決你的問題"
I'm tired of your questioning
我早厭倦了你的質疑
You're cut down too easily
你總是太輕易放棄
And I don't know what's good for me
我不清楚什麼對我有益
I can't decide
我無法決定
And I know you'll say how I'm a burden
我知道你會說 我只是個包袱而已
Yeah, do your worst, all at once
放手去做 那些糟糕透頂的事吧
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這裡得到什麼 東西
I know what you're thinking, thinking
我知道你的心中在想著什麼
And it's not the voice of all the others
而這並非是其他人們的心聲
You've only said it to yourself
你只是在自說自話
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這得到一些 東西
I know what you're thinking
我知道你正在想什麼事情
"Now these voices have become our own"
"如今這些聲音已佔據我們的心靈"
An inch from my ears again
再次在我耳邊低語一遍
"You should be sorry"
說著 "你應該為此感到抱歉"
A solemn man:
一位嚴肅的人說:
"A better song could fix my problems"
"一首好歌能夠解決那些疑難雜症"
I'm tired of your questioning
我早已厭倦你的質疑
You're cut down too easily
你總是太輕易放棄
And I don't know what's good for me
究竟什麼是對我有益
I can't decide
我無法弄清
And I know you'll say how I'm a burden
我知道你會說 我就只是個包袱
Yeah, do your worst, all at once
動手吧 一次做盡最糟糕的事
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這裡得到什麼 東西
I know what you're thinking
我知道你的腦中正想著什麼
And it's not the voice of all the others
而這並非是所有人的心聲
You've only said it to yourself
你只是在自說自話
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這得到什麼 東西
I know what you're thinking, thinking
Thinking, thinking, thinking, think-
我知道你正在想什麼事情 事情 事情 事情 事情 事情
And I know you'll say how I'm a burden
我知道你會說 我只是個包袱而已
Yeah, do your worst, all at once
放手去做 那些糟糕透頂的事吧
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這裡得到什麼 東西
I know what you're thinking, thinking, thinking
我知道你正在想著什麼事情 事情 事情
And it's not the voice of all the others
而這並非是其他人們的心聲
You've only said it to yourself
你只是在自說自話罷了
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這得到一些 東西
I know what you're thinking, thinking
Thinking, thinking, thinking, think
我知道你在思考什麼事情 事情 事情 事情 事情 事情
Sometimes, the inner voice is encouraging
有時候 內心的聲音是一種激勵
Calling for you to run those final few yards
呼喚著你繼續跑完最後的幾里路
You're nearly there
你就要抵達終點了
Keep going, keep going, keep going, keep going
繼續前進 繼續前進 繼續前進 繼續前進
It will all be OK in the end
最後一切都會好起來的
歌詞翻譯by Ray Shen
ray我們歌詞 在 Ray Shen Youtube 的最讚貼文
"因為我已捨棄掉過去的自我,隨著肩上的壓力逐漸增重"
-------
"Unfold"
"這是這張專輯中唯一真正有跟別人合作的歌,而會有這首是因為我一直以來都很喜歡 TEED 的音樂。當我們進到錄音室寫歌、錄歌時,他開始告訴我他有多喜歡我的上一張專輯《Worlds》裡收錄的〈Sea of Voices〉,以及他多希望那是他寫的歌,所以我開始勾勒出一幅稍微可以讓人想起那首歌的聲音畫面。接著,為了要讓這首歌符合《Nurture》,我們決定讓他唱——其實我們算是一起唱啦,整個過程匆忙得像一陣風。有一段時間,我把這首歌放在專輯比較前面的部分,因為它代表著一些變化,但在製作的過程中,我開始覺得:『不,這應該是專輯的收尾部分。如果要收錄這如史詩級的音牆效果,它就應該在收尾的地方出現。』"
"Nurture" is out now: https://porter.fm/nurture
▼ Follow Porter Robinson:
http://porter.fm/facebook
http://porter.fm/twitter
http://porter.fm/instagram
http://porter.fm/youtube
▼ Follow Ray Shen:
https://www.facebook.com/djRayShen/
https://www.youtube.com/c/RayShen0429
https://www.instagram.com/ray_shen0429/
https://soundcloud.com/ray-shen-3
https://www.mixcloud.com/ray-shen/
https://twitter.com/RayShen0429
作詞/作曲:Porter Robinson, Totally Enormous Extinct Dinosaurs
Watching wild skies
看著那片荒野的天空
Wishing with closed eyes
閉著雙眼許願
Run for a lifetime
奔波著的一生
Follow the signs
追隨著指示
I put my pictures down
我放下了夢想的藍圖
They're not as good as the real thing
它不如真實來的美好
"I wish I could go home"
我好希望能回家
You're just nostalgic
妳只是回憶
What do we wander from
我們究竟為何徘徊
And only notice it now
怎麼會現在才明白
So be here with me
所以跟我一起留在這裡
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 希望妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
當我背負著整個世界的重量
I was setting in stone
我的心如磐石
Until I noticed it right
直到確認一切無誤
Do you see how you've grown?
妳有看見自己一路的成長嗎?
Don't be sorry, then
不必為此道歉的
And I fall from my bones
我會全心投入
And now I know I'm alive
此刻我明白我正活著
I want you to find it
我希望妳能找到答案
And I watched the water unfold
而我看著水面展露
It's a feeling I want you to know
這種感受 要是妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我不再是從前的我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力逐漸增重
Thaw your hands now (I have been numb)
把妳的手伸向我 (我曾麻木不堪)
Put color in your cheeks (where I belong)
為妳的臉頰填上色彩 (到達我的歸屬)
I missed you back then
我好希望妳能回來
So be here with me
所以陪我留下來吧
And I watched the water unfold
而我的心 如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 但願妳也能感受
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感受 要是妳也能夠懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
當我背負著全世界的重量
Cause I'm not the same as I was
因為我不再是從前的我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力逐漸增重
And I watched the water unfold
而我的心如潮水展露
It's a feeling I want you to know
這種感覺 希望妳也能懂
Cause I'm not the same as I was
因為我已捨棄掉過去的自我
As I shoulder the weight of the world
隨著肩上的壓力越來越重
歌詞翻譯by Ray Shen
ray我們歌詞 在 Ray Shen Youtube 的最佳解答
"再等我一下,我會變得比過去更好的。"
-------
"Look At The Sky"
「我女友 Rika 和我在 2016 年時待在日本好幾個月,那段經歷就是這張專輯美術設計的靈感來源。我還記得名古屋的觀光海報,上面的風景裡有藍天跟白色塗鴉,寫著『它還在這裡』(It’s still here) 之類的東西。那句話轉化成歌裡的歌詞,然後那些白色塗鴉成為專輯封面設計的靈感。至於副歌,我希望它可以當作給自己的箴言——傳達希望和毅力的訊息。現在我們不缺爛新聞和讓人感到灰心的理由,但你必須保有一些希望,相信事情會變得更好、更有意義。」
"Nurture" is out now: https://porter.fm/nurture
▼ Follow Porter Robinson:
http://porter.fm/facebook
http://porter.fm/twitter
http://porter.fm/instagram
http://porter.fm/youtube
▼ Follow Ray Shen:
https://www.facebook.com/djRayShen/
https://www.youtube.com/c/RayShen0429
https://www.instagram.com/ray_shen0429/
https://soundcloud.com/ray-shen-3
https://www.mixcloud.com/ray-shen/
https://twitter.com/RayShen0429
作詞/作曲:Porter Robinson
Is it fate?
這就是宿命嗎?
If it's not easy, it must not be
若並不順遂 那就不是了吧
At that age
在那段歲月
I cherished the flowers beneath my feet
雙腳下的花朵 被我細心地愛惜
But then something must have changed in me
但一定有什麼事物改變了我
I used to feel so light
我曾感到弱小無助
Now I'll try
但我會開始努力
I just want time
我只是需要時間
Wait again
再次等待
I will be much better then
我會變得比現在更好的
Holdin' on, I said
再等我一下
I will be much better then
我一定能比過去更好的
Look at the sky, I'm still here
望向天空 我仍然站立於此
I'll be alive next year
我明年也會過得好好的
I can make something good
我能夠做出一些好事的
Something good
會做出好事的
Look at the sky, I'm still here
望向天空 我仍然駐足為此
I'll be alive next year
明年的這時我也會活得好好的
I can make something good
我能夠創造出更好的未來
Something good
一定可以的
Are you close?
你離夢想還近嗎?
Shouldn't it come to you naturally?
它沒能自然地達成實現嗎?
And everyone knows
但所有人都明白的
You're losing your gift and it's plain to see
你無法直視你所失去的一切
But then something must have changed in me
但某些事物一定改變了我
I don't fear it anymore
讓我不再感到惶恐
Now I'm sure
現在我很確定
I'm sure
非常肯定
Look at the sky, I'm still here
看向天空吧 我仍存活在此
I'll be alive next year
明年的此時也仍會存在的
I can make something good
那時我一定能做些好事吧
Something good
一定會去做的
Look at the sky, I'm still here
望向天空 我仍駐足於此
I'll be alive next year
明年我也會活得好好的
I can make something good
我會放手去創造出
Something good
更好的未來的
Wait again
再等我一下
I will be much better then
我會變得更好的
And suddenly
剎那間
I've restored your faith in me
我重新拾回了過往的信心
Look at the sky
看向天空
Look at the sky, I'm still here
望著天空 意識到自己仍活在世上
I'll be alive next year
明年我也能好好活著的
I can make something good
我會做出許多好事的
Something good
會做出好事的
Look at the sky, I'm still here
望向天空 我仍佇立於此
I'll be alive next year
明年的這時我也仍會活著的
I can make something good
我會創造出更好的未來
Something good
更好的未來
Look at the sky, I'm still here
望著天空 意識到自己仍活在世上
I'll be alive next year
明年的我也會繼續活下去的
I can make something good
我終於有機會能做出好事來
Something good
做一些好事來
歌詞翻譯by Ray Shen
ray我們歌詞 在 Ray Shen Youtube 的最佳解答
"有時候,內心的聲音是一種激勵,呼喚著你繼續跑完最後的幾里路,你就要抵達終點了,繼續前進,最後一切都會好起來的。"
-------
"Mirror"
"這首歌講的是我內心的批判聲音,還有它對我有多麼大的影響。我體認到自己內心有這些魔鬼,可能是 Twitter 某人對我說的最難聽的話,或是樂評可能會說的最刻薄的話。它們會進到我的腦袋裡、對我的創作產生影響。因為每次我寫東西時,很容易就會想像到別人在批評它。但如果你想避免別人對你的作品說些過分的話,你就會往這方向想。你會活在恐懼中,為了不要受傷而把自己縮起來。〈Mirror〉就是在講我和內心的那個聲音之間的衝突。"
"Nurture" is out now: https://porter.fm/nurture
▼ Follow Porter Robinson:
http://porter.fm/facebook
http://porter.fm/twitter
http://porter.fm/instagram
http://porter.fm/youtube
▼ Follow Ray Shen:
https://www.facebook.com/djRayShen/
https://www.youtube.com/c/RayShen0429
https://www.instagram.com/ray_shen0429/
https://soundcloud.com/ray-shen-3
https://www.mixcloud.com/ray-shen/
https://twitter.com/RayShen0429
作詞/作曲:Porter Robinson
Well, you were the aftermath
也許你就是那個後果
Of every judgment
在每一場審判中
So cold by the sweat that
你不斷地冒著冷汗
You'll waste away
一切逐漸被浪費掉
And you carry your enemies
你總帶著敵人們一同前進
But they're so familiar
他們是如此地熟悉
I'm sick of the company
我厭倦了這樣的陪伴
So I cull the shame
所以我捨棄了恥辱
And I know you'll say how I'm a burden
我知道你會說 我就只是個包袱
Yeah, do your worst, all at once
動手吧 一次做盡最糟糕的事
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這裡得到什麼
I know what you're thinking, thinking
我知道你的腦中正想著什麼
And it's not the voice of all the others
而這並非是所有人的心聲
You've only said it to yourself
你只是在自說自話
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這得到什麼 東西
I know what you're thinking
我知道你正在想什麼事情
(They come to feel like things we're saying to ourselves)
(它們來自我們試圖說服自我的聲音)
An inch from my ears again
又在我耳邊低語一遍
"You should be sorry"
說著 "你應該為此感到抱歉"
A solemn man:
一位嚴肅的人告訴我
"A better song could fix my problems"
"一首好歌就能夠解決你的問題"
I'm tired of your questioning
我早厭倦了你的質疑
You're cut down too easily
你總是太輕易放棄
And I don't know what's good for me
我不清楚什麼對我有益
I can't decide
我無法決定
And I know you'll say how I'm a burden
我知道你會說 我只是個包袱而已
Yeah, do your worst, all at once
放手去做 那些糟糕透頂的事吧
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這裡得到什麼 東西
I know what you're thinking, thinking
我知道你的心中在想著什麼
And it's not the voice of all the others
而這並非是其他人們的心聲
You've only said it to yourself
你只是在自說自話
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這得到一些 東西
I know what you're thinking
我知道你正在想什麼事情
"Now these voices have become our own"
"如今這些聲音已佔據我們的心靈"
An inch from my ears again
再次在我耳邊低語一遍
"You should be sorry"
說著 "你應該為此感到抱歉"
A solemn man:
一位嚴肅的人說:
"A better song could fix my problems"
"一首好歌能夠解決那些疑難雜症"
I'm tired of your questioning
我早已厭倦你的質疑
You're cut down too easily
你總是太輕易放棄
And I don't know what's good for me
究竟什麼是對我有益
I can't decide
我無法弄清
And I know you'll say how I'm a burden
我知道你會說 我就只是個包袱
Yeah, do your worst, all at once
動手吧 一次做盡最糟糕的事
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這裡得到什麼 東西
I know what you're thinking
我知道你的腦中正想著什麼
And it's not the voice of all the others
而這並非是所有人的心聲
You've only said it to yourself
你只是在自說自話
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這得到什麼 東西
I know what you're thinking, thinking
Thinking, thinking, thinking, think-
我知道你正在想什麼事情 事情 事情 事情 事情 事情
And I know you'll say how I'm a burden
我知道你會說 我只是個包袱而已
Yeah, do your worst, all at once
放手去做 那些糟糕透頂的事吧
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這裡得到什麼 東西
I know what you're thinking, thinking, thinking
我知道你正在想著什麼事情 事情 事情
And it's not the voice of all the others
而這並非是其他人們的心聲
You've only said it to yourself
你只是在自說自話罷了
I know what you want from me, from me
我知道你想從我這得到一些 東西
I know what you're thinking, thinking
Thinking, thinking, thinking, think
我知道你在思考什麼事情 事情 事情 事情 事情 事情
Sometimes, the inner voice is encouraging
有時候 內心的聲音是一種激勵
Calling for you to run those final few yards
呼喚著你繼續跑完最後的幾里路
You're nearly there
你就要抵達終點了
Keep going, keep going, keep going, keep going
繼續前進 繼續前進 繼續前進 繼續前進
It will all be OK in the end
最後一切都會好起來的
歌詞翻譯by Ray Shen
ray我們歌詞 在 我們黃霆睿、我們歌詞草蜢在PTT/mobile01評價與討論 的推薦與評價
在ray我們歌詞這個討論中,有超過5篇Ptt貼文,作者jokerming847也提到https://bit.ly/3AZMrXh 剛剛在看八月亂鬥主題發現中文的官方頻道有這首歌完全就是在講遊戲裡面會 ... ... <看更多>
ray我們歌詞 在 我們黃霆睿、我們歌詞草蜢在PTT/mobile01評價與討論 的推薦與評價
在ray我們歌詞這個討論中,有超過5篇Ptt貼文,作者jokerming847也提到https://bit.ly/3AZMrXh 剛剛在看八月亂鬥主題發現中文的官方頻道有這首歌完全就是在講遊戲裡面會 ... ... <看更多>
ray我們歌詞 在 Ray 黃霆睿[ 我們Us ] Official Music Video(奇蹟前導片插曲) 的推薦與評價
粉絲大力敲碗, Ray 黃霆睿推出第1.5波主打《 我們 》。 ... 讓我陪你點亮那個屬於 我們 的家- 【音樂製作團隊】 作詞 Lyrics : Ray 黃霆睿作曲Composer: Ray ... ... <看更多>